耶路撒冷只是 一条起伏的老桥。 生来牛奶的牧师 熬夜,不知不觉焚香。 他们忙着忏悔, 也看不见 人们的荒野。 我的双手读者西墙, 但我的心里是哑的。 心愿飞来飞去, 从来不渴望石榴的食物, 可昨天的回音 让我哑口无言。 哦,饱经沧桑的城市, 不要着火橄榄森林-- 一双被麦刺的手 只想喝一杯圣酒。
Translation/翻译
Jerusalem is only a wavering bridge. Priests born out of milk stay up all night, mindlessly burning incense-- too busy repenting, they don't see the wilderness of people. Although my hands read the Western Wall, my heart is mute. My mind flies around, never longing for a pomegranate's sustenance, but yesterday's echoes render me silent. Oh, this city which saw so much, do not burn the forest of olive trees-- a pair of hands, cut by wheat, only wants a cup of holy wine.